domingo, 31 de enero de 2021

『Traducción』Historia de la imagen de portada Sonic × Tails

かべがみカバーストーリー
Historia de la imagen de portada

Traducido por: Yvanix Rose

ソニック & テイルス
Sonic & Tails

「はやく行こうぜ、テイルス!」
— ¡Vámonos rápido, Tails!

ソニックは急いでいました。......いつものことですが。
Sonic tenía prisa. ......Aunque eso no era nada nuevo.

というのも緑の大地「グリーンヒル」の山向こうに、七色に光る流れ星が落ちたというのです。 問答無用で連れ出されたテイルスは大あわて。
Fue porque escuchó que una estrella fugaz que brillaba en siete colores ha caído sobre las montañas del verdeante suelo de Green Hill. Tails, que había sido sacado afuera sin hacer preguntas, estaba en estado de pánico.


「わわっ!ちょっと待ってよソニックー!」
— ¡Whoa! ¡Espera un minuto, Sonic!

リズムカルにアップダウンする緑の丘や、見上げるような高さでループを描く山道を、目にもとまらないスピードで疾走するソニック。
Sonic corrió a una velocidad increíble a través de las rítmicas subidas y bajadas de las verdes colinas y los bucles de los caminos de las altas montañas.

そのソニックを、テイルスが2本のシッポをプロペラ回転させ、シッポ飛行で追いかけます。ガケを飛び越え川を越え、ショートカットで何とかついていく......。
Tails persigue a Sonic con sus dos colas impulsadas como hélices en vuelo de cola. Salta sobre acantilados, cruza ríos y toma atajos para seguirle el ritmo.......

抜きつ抜かれつの青と黄色の軌跡が、緑の丘の向こうへと駆け抜けていきます。
Las líneas azules y amarillas recorrían las verdes colinas de un lado a otro.

.......しばらくして流れ星の落下地点の森に着いた2人ですが、クレーターのような痕跡は何も見当たりません。するとテイルスが何かの機械を取り出し、ふりかざしながら歩き始めます。
.......Después de un rato, llegan al bosque donde cayó la estrella fugaz, pero no hay señales de un cráter. Tails saca una especie de máquina y comienza a caminar, sosteniéndola.

「エネルギー検知器だよ。ボクの推測が正しければきっと......」
— Es un detector de energía. Si mi suposición es correcta, debe ser.......

ほどなく「ピピピ!」とアラーム音が鳴ります。テイルスの足元には何やら石のような物が。
Poco después, sonó una alarma con un pitido. Hay algo que parece una piedra a los pies de Tails.

「これは......カオスエメラルドだよソニック!灰色っぽくなっちゃってるけど」
— ¡Esto es....... es una Chaos Emerald, Sonic! Aunque se ve grisáceo.

「なんだって!?どうしてまた、こんなところに......!」
— ¡¿Qué?! ¡¿Cómo terminó aquí de nuevo.......?!

カオスエメラルド。それは強大な力を持ち、思いに応えて奇跡をも起こす7つの秘石。
Las Chaos Emeralds. Son siete piedras secretas que tienen un gran poder y pueden crear milagros en respuesta a los deseos de uno.

7つ全てを集めるととてつもない力を発揮しますが、それで力を出し切ったカオスエメラルドは世界のどこかへ散り散りに飛び去ります。そしてこんな風に人目に付かない場所に落ちたものは、自然の中でゆっくりと力を蓄えるのです。
Cuando los siete están reunidos, tienen un poder tremendo, pero cuando se agotan, las Chaos Emeralds se dispersan y vuelan a otras partes del mundo. Las Chaos Emeralds que han caído en lugares tan apartados acumulan lentamente su poder en medio de la naturaleza.

おりしもつい先日、ソニックたちはその7つのカオスエメラルドの力を使って、悪の天才科学者「Dr.エッグマン」の野望を打ち砕いたばかりでした。
Justo el otro día, Sonic y sus amigos habían usado el poder de las siete Chaos Emeralds para derrotar las ambiciones del malvado genio científico "Dr. Eggman".
「これはその内の1つだよ。落ちる時、太陽の光を反射して七色に見えたんだろうね。」
— Este es uno de ellos. Cuando cayó, debió haber reflejado los rayos del sol, haciendo que se vea de siete colores diferentes.

一気に説明を終えて少し照れているテイルスを、頼もしげに見つめるソニック。
Tails se sintió un poco avergonzado después de su explicación, pero Sonic lo miró con confianza.

「Great! なるほど、あやうく見逃すとこだった。オマエが一緒でよかったぜ!」
— ¡Genial! Ahora lo entiendo, casi lo paso por alto. ¡Me alegro de haberte llevado conmigo!

「そ、それほどでも......えへへ」
— N-No es nada tan especial....... ejejej.

にこやかに話す2人ですが、そこへテイルスの手元からまた「ピピピ!」と、ひときわ大きな音が。 あの検知器です。すばやくのぞきこむソニック。
Los dos estaban hablando con sonrisas en sus rostros cuando escucharon otro pitido fuerte proveniente de la mano de Tails. Es ese detector. Sonic echa un vistazo rápidamente.

「また見つけたのか!? ......あっちだな? 行こうぜテイルス!」
— ¡¿Encontró algo de nuevo?! .......Es así, ¿no? ¡Vamos, Tails!

「こ、これはただのエネルギー検知器だから、カオスエメラルドと決まったわけじゃ......」
— E-Esto es solo un detector de energía. Puede que no sea una Chaos Emerald.......

問答無用でテイルスの手をつかんで走り出すソニック。
Sin otra palabra, Sonic agarró la mano de Tails y comenzó a correr.

「はやく行こうぜテイルス!」
— ¡Vámonos rápido, Tails!

「わわっ!ちょっと待ってよソニックー!」
— ¡Whoa! ¡Espera, Sonic!

こうしてまた、抜きつ抜かれつの青と黄色の軌跡が、緑の丘の向こうへと駆け抜けていくのでした......!
¡Y así, una vez más, las estelas azules y amarillas corrían a través de las colinas verdes codo con codo.......!


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
DISCLAIMER:
Si estás interesado/a en usar esta traducción: favor de charlar conmigo (Yvanix Rose) por privado antes de hacerlo.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
VER SIGUIENTE TRADUCCIÓN:

OTRA TRADUCCIÓN:

No hay comentarios.:

Publicar un comentario