martes, 31 de diciembre de 2019

『Fanmade』Mini-cómics de こはね (kohane01) #9


*Se lee de derecha a izquierda.

domingo, 29 de diciembre de 2019

『Fanmade』Mini-cómics de こはね (kohane01) #8


lunes, 16 de diciembre de 2019

『PREVIEW』Shadamy Comic capítulo 1


miércoles, 11 de diciembre de 2019

『RETRADUCCIÓN』Sonic Shuffle / ソニックシャッフル (Cutscenes japonesas)

Traducción hecha por: Yvanix Rose.
Thumbnail por: Olguis.


Cutscene 1
[Maginaryworld. Se ve un lugar llamado Temple of Light. Dentro de ese lugar, se abre un portal y Sonic, Amy, Tails y Knuckles se caen de el.]

Sonic: [Aterriza en el suelo] ¡Ouch!
Amy: [Aterriza en el suelo] ¡Ow-Ow!
Tails: [Aterriza en el suelo y se acerca al erizo azul] ¡Sonic!
Amy: Ah, vaya, ¿qué es todo esto? ¡Mi ropa está toda sucia!
Knuckles: [Mira a su alrededor] ¿Qué es este lugar...? [Se muestra la sala] ¿Estamos... soñando o algo así?

domingo, 8 de diciembre de 2019

『Fanmade』Doodle de こはね (kohane01) #1 Human Amy 🌹


*Se lee de derecha a izquierda.

miércoles, 4 de diciembre de 2019

『RETRADUCCIÓN』Sonic Adventure / ソニックアドベンチャー ~Diálogos Libres (Parte 2)~


Traducción hecha por: Yvanix Rose.
Correcciones leves y thumbnails por: Olguis.

NOTA: Esta retraducción consiste únicamente de cosas que los personajes dicen a lo largo de los niveles, es debido a eso que se ha tomado la decisión de compartir esta retraducción en imágenes (las cuáles muestran quién lo dice y aproximadamente en que parte de cada nivel.)
Sin más que decir... ¡Disfruten de esta retraducción!

domingo, 1 de diciembre de 2019

『Traducción』Mensajes de Sonic Adventure New Year 1999 (Kadomatsu) DLC



『Fanmade』Mini-cómics de こはね (kohane01) #6


*Se lee de derecha a izquierda.

miércoles, 27 de noviembre de 2019

Cronograma de retraducciones Diciembre 2019-Enero 2020



『Letra+Traducción』You're My Hero

Traducción hecha por: Yvanix Rose.

Nombre Original: You're my hero
Nombre Traducido al Español: Eres mi héroe

Compositor: Richard Jacques
Cantante: Debbie Morris


Pueden escuchar la canción aquí:
Traducción al español:

『Letra+Traducción』Look-a-like

Traducción hecha por: Yvanix Rose.

Nombre Original: Look-a-like
Nombre Traducido al Español: Parecido

Letra: Riyu Konaka
Compositor: Mitsuhiro Tada
Cantante: Riyu Konaka
Arreglista: Mitsuhiro Tada



Pueden escuchar la canción aquí:
Traducción al español:

lunes, 25 de noviembre de 2019

『Letra+Traducción』Thank You For Being You


Traducción hecha por: Yvanix Rose.

Nombre Original: Thank You For Being You
Nombre Traducido al Español: Gracias por ser tu

Compositores: D Jacobsen y N MacDonald
Cantante: Princess Sally (Tanya Bulmer)
Arreglista: Russel Cheek


Pueden escuchar la canción aquí:
https://m.youtube.com/watch?v=7HGaLc2h46w
Traducción al español:

『Letra+Traducción』Give Me Chaos


Traducción hecha por: Yvanix Rose.

Nombre Original: Give Me Chaos
Nombre Traducido al Español: Dame Caos

Compositores: D Jacobsen y N MacDonald
Cantante: Dr. Robotnik (Adrian Payne)
Arreglista: Russel Cheek


Pueden escuchar la canción aquí:
https://m.youtube.com/watch?v=ReALGgQsiNM
Traducción al español:

domingo, 24 de noviembre de 2019

『Letra+Traducción』What Are We Waiting For?


Traducción hecha por: Yvanix Rose.

Nombre Original: What Are We Waiting For?
Nombre Traducido al Español: ¿Qué estamos esperando?

Compositores: D Jacobsen y N MacDonald
Cantante: Sonic (Paula Arundell)
Arreglista: Russel Cheek


Pueden escuchar la canción aquí:
https://m.youtube.com/watch?v=GJbpcfhC0zs
Traducción al español:

『Letra+Traducción』Look-a-like (versión ending)


Traducción hecha por: Yvanix Rose.

Nombre Original: Look-a-like
Nombre Traducido al Español: Parecido

Letra: Riyu Konaka
Compositor: Mitsuhiro Tada
Cantante: Riyu Konaka
Arreglista: Mitsuhiro Tada



Traducción al español:

miércoles, 20 de noviembre de 2019

『Fanmade』Mini-cómic de Natália Zilio (nARTizilda)


sábado, 16 de noviembre de 2019

『Fanmade』Mini-cómic de Namuro (NeoNamuro)


*Se lee de derecha a izquierda.

miércoles, 13 de noviembre de 2019

『Fanmade』Mini-cómics de こはね (kohane01) #5


*"Pocky Day" (ポッキーの日 Pokkii no hi), actualmente llamado "Pocky & Pretz Day" (ポッキー&プリッツの日 Pokkii & Purittsu no hi): Es un evento de marketing japonés que ocurre el 11 de noviembre de cada año. El evento utiliza los productos de Ezaki Glico "Pocky" y "Pretz", que son galletas largas y delgadas, para representar el número 1 repetido en la fecha numérica (es decir, el día 11 del mes 11). En la actualidad, "Pocky & Pretz Day" está certificado como un día conmemorativo por la Asociación Japonesa de Aniversarios (日本 記念 日 協会 Nihon Kinenbi Kyoukai).

viernes, 8 de noviembre de 2019

『Fanmade』Mini-cómics de こはね (kohane01) #4


*Lolicon: Es la contracción japonesa de la frase "Lolita complex" (complejo de Lolita). En Japón, el término describe una preferencia sexual por jovencitas de 8 a 17 (no suelen ser mayores de edad) años o mujeres adultas con aspecto infantil, o a un individuo con tal atracción.

sábado, 28 de septiembre de 2019

『Fanmade』Mini-cómics de こはね (kohane01) #3

*Leer de derecha a izquierda.


miércoles, 25 de septiembre de 2019

『Letra+Traducción』Sonic Boom (versión ending)


Traducción hecha por: Yvanix Rose.

Nombre de la Canción: Sonic Boom

Letra: Spencer Nilsen y Pastiche
Compositor: Spencer Nilsen
Cantantes: Pastiche (Sandy Cressman, Jenny Meltzer y Becky West)


Pueden escuchar la canción aquí:
https://m.youtube.com/watch?v=UIWYU3xDcFw

Traducción al español:

martes, 24 de septiembre de 2019

『Fanmade』Mini-cómics de こはね (kohane01) #2


*Leer de derecha a izquierda.

『Fanmade』Mini-cómics de こはね (kohane01) #1

*Leer de derecha a izquierda.


lunes, 23 de septiembre de 2019

『Letra+Traducción』Sonic Boom (versión opening)


Traducción hecha por: Yvanix Rose.

Nombre de la Canción: Sonic Boom

Letra: Spencer Nilsen y Pastiche
Compositor: Spencer Nilsen
Cantantes: Pastiche (Sandy Cressman, Jenny Meltzer y Becky West)


Pueden escuchar la canción aquí:
https://m.youtube.com/watch?v=EYW7-hNXZlM&t

Traducción al español:

viernes, 20 de septiembre de 2019

『Letra+Traducción』Cosmic Eternity - Believe in Yourself


Traducción hecha por: Yvanix Rose.

Nombre Original: Cosmic Eternity - Believe in Yourself
Nombre Traducido al Español: Eternidad Cósmica - Cree en ti mismo

Letra: Casey Rankin
Compositor: Naofumi Hataya
Cantante: Keiko Utoku
Voces Adicionales: Casey Rankin


Pueden escuchar la canción aquí:
https://m.youtube.com/watch?v=yvef7waXCxY

Traducción al español:

miércoles, 18 de septiembre de 2019

『Letra+Traducción』Sonic - You Can Do Anything


Traducción hecha por: Yvanix Rose.

Nombre Original: Sonic - You Can Do Anything
Nombre Traducido al Español: Sonic - Puedes hacer cualquier cosa

Letra: Casey Rankin
Compositor: Masafumi Ogata
Cantante: Keiko Utoku
Voces Adicionales: Casey Rankin


Pueden escuchar la canción aquí:
https://m.youtube.com/watch?v=EXILkYWSG80

Traducción al español:

martes, 17 de septiembre de 2019

『RETRADUCCIÓN』Sonic Adventure / ソニックアドベンチャー ~Diálogos Libres (Parte 1)~


Traducción hecha por: Yvanix Rose.
Correcciones leves y thumbnails por: Olguis.

NOTA: Esta retraducción consiste únicamente de cosas que los personajes dicen a lo largo de los niveles, es debido a eso que se ha tomado la decisión de compartir esta retraducción en imágenes (las cuáles muestran quién lo dice y aproximadamente en que parte de cada nivel.)
Sin más que decir... ¡Disfruten de esta retraducción!


miércoles, 4 de septiembre de 2019

『RETRADUCCIÓN』Sonic Adventure / ソニックアドベンチャー ~Historia de Super Sonic~ (Cutscenes japonesas)


Traducción hecha por: Yvanix Rose.
Correcciones leves y thumbnail por: Olguis.

Cutscene 1
[La escena comienza con la Chaos Emerald en el Tornado 2 cuando el aeroplano destrozado se queda en el agua al lado de la casa de Big en Mystic Ruins.]

Cutscene 2
[Angel Island cae al océano nuevamente.]

miércoles, 28 de agosto de 2019

『RETRADUCCIÓN』Sonic Adventure / ソニックアドベンチャー ~Historia de Gamma~ (Cutscenes japonesas)


Traducción hecha por: Yvanix Rose.
Thumbnail por: Olguis.

[Gamma se despierta y lo primero que ve es al Dr. Eggman.]

Dr. Eggman: ¡Mm... Oho! Muy bien, ¡Activación exitosa! [Gamma mira a su alrededor y luego a Eggman] ¿Puedes verme? ¡Soy el genio científico que te creó, el Dr. Eggman! Eres el número de serie 2 de la serie E-100 que yo creé. ¡E-102! ¡Nombre en clave: γ![Gamma gira la cabeza hacia un lado y hacia el otro antes de hablar]

jueves, 22 de agosto de 2019

Rumor de Reddit 3: "Ví la película [de Sonic] hace un tiempo"


Traducción hecha por: Yvanix Rose.
Aviso: a diferencia de los rumores/leaks anteriores, este NO contiene spoilers fuertes, pero aún así debo advertir que se mencionan algunas cosas que no se mostraron en el trailer.
Por último, hay algunas partes de la traducción que no coinciden con lo que se dice en los comentarios originales, esto es debido a que traducir esas cosas de forma más fiel podría haber causado que no se entienda lo que dicen (a lo que me refiero es que esto fue un trabajo de traducción y adaptación).

Fuente: https://www.reddit.com/r/SonicTheMovie/comments/cqq7rd/saw_the_movie_a_while_back/

⬇️⬇️⬇️TRADUCCIÓN⬇️⬇️⬇️

"Ví la película hace un tiempo"

miércoles, 21 de agosto de 2019

『RETRADUCCIÓN』Sonic Adventure / ソニックアドベンチャー ~Historia de Big~ (Cutscenes japonesas)


Traducción hecha por: Yvanix Rose.
Thumbnail por: Olguis.


[La jungla de Mystic Ruins, por la noche. Big the Cat está profundamente dormido en su choza en el área de la jungla de Mystic Ruins, en ese momento hay una explosión cerca, lo que provoca que Froggy despierte, quien va a revisar. Froggy se encuentra con un charco de Chaos, lo cuál era la cosa que había aterrizado antes. El charco repentinamente se lanza hacia Froggy y lo ataca. En su cama, Big comienza a moverse. Su tema (Lazy Days - Living in paradise) comienza a sonar cuando se despierta.]

miércoles, 14 de agosto de 2019

『RETRADUCCIÓN』Sonic Adventure / ソニックアドベンチャー ~Historia de Amy~ (Cutscenes japonesas)


Traducción hecha por: Yvanix Rose.
Correcciones leves y thumbnail por: Olguis.


[Amy camina por una acera en Station Square con una bolsa de víveres en sus manos.]

Amy: [Se detiene] ¡Aburriiidooo! Miro hacia allá... Miro por aquí... Pero no importa en donde mire, el escenario siempre es el mismo. Ciertamente echo de menos los buenos viejos tiempos cuando perseguía a Sonic... [Comienza a recordar cosas. Sonic la tenía en sus brazos y huía de Metal Sonic.] Todos los días eran emocionantes. Repletos de aventuras y emociones fervientes... [De vuelta a la realidad] Pero entonces, él desapareció de mi vista. Aaahh. Me pregunto si algo emocionante volverá a suceder... [Una sombra se proyecta sobre Amy] ¿Eh? ¿Se nubló de repente? ¡Eso es horrible! ¡El pronóstico del tiempo no dijo que iba a llover...!
[Amy se da vuelta y deja caer la bolsa con sus compras. Ella parece estar horrorizada.]

miércoles, 7 de agosto de 2019

『RETRADUCCIÓN』Sonic Adventure / ソニックアドベンチャー ~Historia de Knuckles~ (Cutscenes japonesas)


Traducción hecha por: Yvanix Rose.
Correcciones leves y thumbnail por: Olguis.


[Es una noche tormentosa. Se puede ver al Egg Carrier acercándose a Angel Island. Knuckles está sentado en el santuario de la Master Emerald, sumido en sus pensamientos mientras sus ojos están cerrados.]

lunes, 5 de agosto de 2019

『LIBRETO TRADUCIDO』OK KO Episodio 104 "Let's Meet Sonic" (Conozcamos a Sonic)


Traducción hecha por: Yvanix Rose.
*Debido a que no uso audio ni vídeo para ayudarme, podrían haber pequeños errores (usé una transcripción no-oficial.)

[Escena: Bodega de Gar, de día.]
K.O.: Muy bien, Rad y Enid, ¿Están listos para otro día lleno de acción para proteger nuestra plaza de héroes de robots malvados?
Rad: Lo siento, K.O., nos quedamos despiertos toda la noche jugando videojuegos. Estoy tan cansado que no me importa lo que pase. ¡Voy a dormir con todo eso!

miércoles, 31 de julio de 2019

『RETRADUCCIÓN』Sonic Adventure / ソニックアドベンチャー ~Historia de Tails~ (Cutscenes japonesas)


Traducción hecha por: Yvanix Rose.
Correcciones leves y thumbnail por: Olguis.

[En el cielo, por encima de Station Square, se ve a Tails volando con su aeroplano.]

domingo, 30 de junio de 2019

"¡Juega a este juego y disfruta de Tokyo 2020 aún más!" Entrevista con el productor de "Mario & Sonic at Tokyo 2020 Olympic Games" Takaya Ōhashi [E3 2019]


Traducción hecha por: Yvanix Rose
Las imágenes pertenecen a Famitsu y SEGA

El sr. Takaya Ōhashi, productor de este juego.
- Los Juegos Olímpicos se celebrarán en Japón el 2020, por lo que esté juego será el primero de la serie que se basa en Japón, así que por favor díganos sus sinceros sentimientos al respecto.

viernes, 28 de junio de 2019

¡Compite con 191 países! Más detalles de "Sonic at Tokyo 2020 Olympic Games" Entrevista con el director Eigo Kasahara [E3 2019]


Traducción hecha por: Yvanix Rose
Las imágenes pertenecen a Famitsu y SEGA

El Sr. Eigo Kasahara, quien es el director de este juego.

- Antes que nada, se planea lanzar para Nintendo Switch un nuevo título que sería el "Mario & Sonic en los Juegos Olímpicos de Tokyo 2020". Teniendo esto en cuenta ¿Cuál es la razón para publicar un título adicional de los JJOO basado únicamente en la serie "Sonic"? ¿Y porqué será exclusivo para smartphones?

domingo, 23 de junio de 2019

『Letra+Traducción』Just Call Me SONIC ~眩しい風になれ - レコチョク~

(Fecha original de publicación en Facebook: 21/03/2019)
(Fecha original de publicación en el álbum de Facebook: 01/05/2019)

Traducción hecha por: Yvanix Rose.

Nombre Original: Just Call Me SONIC ~眩しい風になれ - レコチョク~
Nombre (Romaji): Just Call Me SONIC ~Mabushii Kaze ni nare~
Nombre Traducido al Inglés: Just Call Me SONIC ~Become the Dazzling Wind~
Nombre Traducido al Español: Solo Dime SONIC ~Conviértete en el Viento Radiante~

Letra: Kan Hanshimoto
Compositor: Ken Tokoi
Cantante: Toru Sasaki

Pueden escuchar la canción aquí:
https://m.youtube.com/watch?v=LdnIIlfzex4
Traducción al español:

viernes, 21 de junio de 2019

『RETRADUCCIÓN』Sonic Adventure / ソニックアドベンチャー ~Historia de Sonic~ (Cutscenes japonesas)


Traducción hecha por: Yvanix Rose.
Correcciones leves y thumbnail por: Olguis.

[De noche en Station Square. Los ciudadanos caminan por las aceras. Sobre ellos, un helicóptero vuela bajo entre los edificios ya que se dirigen a un lugar en específico. Un orbe de luz de color rojo parece perseguirlo. Poco después, se ve a Sonic the Hedgehog rebotando de un lado a otro por los edificios antes de saltar sobre el techo de uno para tener una buena vista del horizonte nocturno de Station Square. Su canción (It doesn't matter) comienza a reproducirse tan pronto como aparece.]